МЫ ДЕЛАЕМ
ХОРОШИЕ ПЕРЕВОДЫ
Давайте делать хороший бизнес вместе,
– заказывайте действительно
качественные переводы.
КТО МЫ
КОМАНДА ПЕРЕВОДЧИКОВ
LINGVO ROCKET – команда переводчиков, которой доверяют крупные холдинги и небольшие компании, лидеры рынка и стартапы в России и за рубежом. Мы говорим с вами на вашем языке и вникаем в бизнес каждого заказчика, чтобы максимально точно передать смысл каждого сообщения. Cпециалисты LINGVO ROСKET не просто переводят - они глубоко погружены в тематику направления и всегда могут поддержать разговор.
КОМАНДА ПЕРЕВОДЧИКОВ
LINGVO ROCKET – команда переводчиков, которой доверяют крупные холдинги
и небольшие компании, лидеры рынка
и стартапы в России и за рубежом. Мы говорим с вами на вашем языке и вникаем
в бизнес каждого заказчика, чтобы максимально точно передать смысл каждого сообщения. Cпециалисты LINGVO ROСKET
не просто переводят - они глубоко погружены в тематику направления и всегда могут поддержать разговор.
ВИДЫ ПЕРЕВОДОВ
ПЕРЕВОДИМ
ВСЕ ФОРМАТЫ
УСТНЫЙ
Наши переводчики имеют большой опыт сопровождения официальных делегаций
и помощи организаторам на совместных мероприятиях: переговорах, выставках, приемах,
в том числе в Великобритании. Специалисты нашей команды переводят синхронно
и последовательно не только при личном присутствии участников мероприятия, но и готовы
помочь на любых онлайн-переговорах: в ZOOM, Skype и других сервисах для видеоконференций.
    ПИСЬМЕННЫЙ
    Команда осуществляет переводы различных типов документации, в том числе юридической
    и финансовой. Мы работаем как с художественной, научной, так и технической литературой.
    Под вашу задачу выполняем любой вид перевода - буквальный, полный, адаптивный
    или реферативный. Особенность наших переводов - все они выполнены узкопрофильными специалистами, отлично знающими не только язык перевода, но и специфику отрасли.
      АУДИО
      Мы принимаем в работу различные аудиоматериалы, от записи международных переговоров
      до записи песен, и выполняем перевод в удобном для вас формате: устном или письменном.
      При этом в устном переводе мы сохраняем не только точность терминов и смысловую наполненность, но и особенности интонации. В письменном переводе аудиоматериала нами
      всегда помечается информация, на которую спикер сделал словесный акцент.
        ВИЗУАЛЬНЫЙ
        В работе с видеоматериалом, будь то кино, сериал, обучающий курс или презентация новой продукции, наши переводчики неизменно придерживаются общего тона и используемого в материале стиля. Специалисты перевода вникают в сюжет и отмечают как важные моменты, так и нюансы, играющие роль в развитии сценария. Перед отправкой заказчику перевод видеоматериала проходит проверку у редактора и корректора.
        УСТНЫЙ
        Наши переводчики имеют большой опыт сопровождения официальных делегаций и помощи организаторам на совместных мероприятиях: переговорах, выставках, приемах, в том числе в Великобритании. Специалисты нашей команды переводят синхронно и последовательно не только при личном присутствии участников мероприятия, но и готовы помочь на любых онлайн-переговорах: в ZOOM, Skype и других сервисах для видеоконференций.
          ПИСЬМЕННЫЙ
          Команда осуществляет переводы различных типов документации, в том числе юридической и финансовой. Мы работаем как с художественной, научной, так и технической литературой. Под вашу задачу выполняем любой вид перевода - буквальный, полный, адаптивный или реферативный. Особенность наших переводов - все они выполнены узкопрофильными специалистами, отлично знающими не только язык перевода, но и специфику отрасли.
            АУДИО
            Мы принимаем в работу различные аудиоматериалы, от записи международных переговоров до записи песен, и выполняем перевод в удобном для вас формате: устном или письменном. При этом в устном переводе мы сохраняем не только точность терминов и смысловую наполненность, но и
            особенности интонации. В письменном переводе аудиоматериала нами всегда помечается информация, на которую спикер сделал словесный акцент.
              ВИЗУАЛЬНЫЙ
              В работе с видеоматериалом, будь то кино, сериал, обучающий курс или презентация новой продукции, наши переводчики неизменно придерживаются общего тона и используемого в материале стиля. Специалисты перевода вникают в сюжет и отмечают как важные моменты, так и нюансы, играющие роль в развитии сценария. Перед отправкой заказчику перевод видеоматериала проходит
              проверку у редактора и корректора.
              НАПРАВЛЕНИЯ
              Знание рынка IT-сферы и отличная ориентация в сокращениях
              и аббревиатурах обеспечат вам актуальный и максимально точный перевод.
              Реконструкция энергоблоков
              и небольшие проекты переводятся
              с учетом специфики отраслевых
              значений.
              ТЕХНОЛОГИИ
              ЭНЕРГЕТИКА
              ДЕВЕЛОПМЕНТ
              От организации фундаментов до демонтажа стен, от строительства трубопроводов до утепления фасадов - будут одинаково, верно, отражены в переводе.
              МЕТАЛЛУРГИЯ
              Языковая практика переводчиков, знание инженерно-технических процессов оказывают большое содействие в точном переводе.
              Отслеживание изменений
              и дополнений в законодательстве позволяют отразить все финансово-экономические особенности переводимого текста.
              Данные о разведке, элементах буровой установки будут переведены с сохранением всех особенностей перевода и верстки чертежей.
              ФИНАНСЫ
              НЕФТЬ/ГАЗ
              ЮРИСПРУДЕНЦИЯ
              Учитываем возможное расхождение законодательных и судебных систем стран-партнеров и находим максимально точные эквиваленты любого понятия.
              ФАРМАЦЕВТИКА
              Предельная точность с исходным документом: будь то техническая документация или инструкция
              к препарату.
              НАШИ СИЛЬНЫЕ СТОРОНЫ
              ЗАКАЗ ПЕРЕВОДА
              Расчет стоимости перевода
              Языковая пара
              Направление
              Выберите количество страниц
              1
              300
              Дата получения:
              Цена: 0 р.
              Заказ перевода
              1
              р.
              Языковая пара
              Направление
              Кол-во страниц
              When we first checked out our new headphones, we noticed the box said 'improved bass by cool. We had to wonder, is this marketing jargon, or the real thing? But it only took a moment to realize that bass was not kidding.
              Дата получения:
              Click to order
              Total: 
              Ваше имя
              Электронная почта
              Контактный телефон
              ОФЕРТА
              ОПЛАТА
              РЕКВИЗИТЫ
              8 800 505 07 45
              © ЛИНГВО РОКЕТ 2021
              Связаться с нами
              Задать любой вопрос Вы можете по телефону 8 800 505 07 45
              Для обеспечения стабильной работы сайта, повышения удобства и эффективности предоставляемого сервиса, мы используем cookies. Используя сайт, вы принимаете правила использования cookie-файлов (и схожих технологий) в соответствии с Политикой в отношении обработки персональных данных.
              ЗАКРЫТЬ
              Close